Мы построим светлый мост и зажжем десятки звезд!
...Никогда не задумывались, для чего нужен родной фольклор народам-переселенцам? Все правильно говорите: можно блеснуть знаниями или удивить знакомых красивым костюмом, поупражняться в оригинальных литературно-фольклорных жанрах или выучить зажигательный танец, можно... Но, наверное, главное заключается в другом: фольклор – это тот самый «мост», который помогает переселенцам сохранить свою общность, самобытность, оригинальность и непосредственность. «Мост», который делает их жизнь более многогранной и в то же время воспитывает терпимость к своему окружению, к себе и миру вообще. «Мост», который соединяет не только прошлое, настоящее и будущее всех народов, но и отдельные «кусочки» сегодняшнего бытия конкретного народа.
Кстати, в минувшем мае при Волгоградской региональной общественной организации «Центр взаимопомощи корейцам» родился Молодежный корейский центр «Миринэ», что с северокорейского как раз и означает «звездный мост».
– Почему такое название? – переспросила меня представитель МКЦ Елена Пак. – Каждый из наших активистов – это звездочка. Поэтому все вместе своей энергией, творчеством, энтузиазмом мы как раз и можем создать волшебный мост, соединяющий, например, Россию и Корею... Получается, все вместе мы являемся проводниками и хранителями родного фольклора. Его волонтерами. Особенно для корейской молодежи, родившейся здесь, в России.
– Елена, приобщиться к родной музыке, танцам, сказаниям могут все желающие «русские корейцы»? А не корейцы?
– Конечно, все желающие! При «Миринэ» мы создали ансамбль четырех барабанов «Чондун». Это музыкальное фольклорное направление называется в Корее «самульнори» и переводится так: «саму» означает «четыре», а слово «нори» – это «игра». Если дословно, то игра на четырех инструментах. То есть в этот ансамбль должны входить четыре барабана, символизирующих собой четыре стихии. Так, звуки специального барабана, похожего на песочные часы и называющегося «чанго», олицетворяют собой дождь. Цилиндрический барабан «бук» исполняет басовые музыкальные партии туч. Лидирующим инструментом этого квартета является «кенгари» – звонкая ударная тарелка. Ее режущий «голос» озвучивает вспышки молнии. Наконец, гонг (тин) «разговаривает» за ветер. Кстати, название нашего ансамбля «Чондун» переводится как «гром». Поучиться играть на этих музыкальных инструментах могут все желающие. И стар, и мал!
– А поупражняться в каких-то литературных фольклорных жанрах «русские корейцы» могут?
– Думаю, что нет. Во-первых, далеко не все знают так хорошо родной язык. Во-вторых, разница между северокорейским и южно-корейским языком такова, как если бы это были... ну, два европейских языка, но одной языковой группы. Например, английский и немецкий... Зато есть возможность обучиться другому непреложному фольклорному искусству Кореи – танцам с веерами. Основная фишка танца – это иллюстрация цветения лотоса. Или цветка гибискуса – национального цветка Кореи.
– Елена, расскажи о наиболее ярких и жизненно важных традициях родного народа.
– Через жизнь каждого корейца красной нитью проходит традиция «четырех столов». «Первый стол» родители накрывают гостям, когда ребенку исполняется год. Это событие празднуется очень пышно! И еще, в этот первый в жизни ребенка юбилей принято гадать: кем он будет, что его ждет? Так, на специальный столик кладутся: нитки, ручка, книга, деньги, специальный хлеб из «ударного риса» (чайльтог), сейчас к этому прибавились мышка от компьютера, сотовый телефон... Что ребенок схватит, тем он и будет заниматься по жизни. Например, ручка означает ученость, деньги – богатство, нитки – долголетие, хлеб из «ударного риса» – изобилие... «Второй стол» родители накрывают, когда сын или дочь празднуют свадьбу. Здесь тоже много замечательных обычаев: например, когда невесту привозят в дом к мужу, то она должна посмотреться в одно зеркало со свекровью – чтобы жить мирно. Когда невеста выходит из машины, она должна обязательно наступить на мешок с рисом – чтобы в доме был достаток... Наконец, «третий» стол «хангап» никогда не состоится без первых двух. По сути, его накрывают уже дети своему родителю (неважно, мужчине или женщине), который празднует свое 60-летие. Здесь обязательно присутствуют не только родственники, но и ровесники юбиляра. На этот же праздник принято, чтобы дети, благодаря родителей, обязательно совершили «глубокий поклон». Если три первых стола совершаются при жизни, то последний, «четвертый стол», родственники и друзья накрывают после смерти корейца. Это «стол поминовения», «стол в память»... Кстати, эта традиция лично меня поражает своей мудростью: каждый последующий «стол» невозможен без предыдущего. Получается очень наглядная демонстрация, дескать, каждый период жизни человека «программирует» следующий.
– Лена, чем лично тебе помогло приобщение к родному фольклору?
– Недавно я прочитала «Сказания о Чхунян» (перевод – Анатолий Ким). Это литературное произведение рассказывает о быте Древней Кореи в период правления там королевской династии Часон. Лично для себя я взяла на вооружение кое-какие качества главной героини, которые сегодня я и мои сверстники, к сожалению, утратили. Например, терпимость, послушание, кротость. Ведь раньше слово родителей было абсолютным законом для детей. Сейчас этого нет. Но все равно после «Сказаний» стараюсь максимально прислушиваться к советам родителей. Если уж совсем где-то друг друга не понимаем, то сажусь и разговариваю с ними. Чтобы найти решение, приемлемое для всех...
Наталья Полякова
Опубликовано: 2009-10-29
|