Что общего между поросенком, хроникой и... сбербанком
О том, что русский язык с каждым днем обрастает все большим количеством англицизмов, наблюдение не новое. В то же время сатирик Михаил Задорнов считает, что это явление обоюдное: много лет назад, напротив, русский язык оказал влияние на английский... И вообще азы английского произошли от русского! Не верите? Тогда предлагаю вам ну очень любопытные рассуждения на тему самого Михаила Николаевича. Еще один момент: мы ругаем молодое поколение за стремление сократить слова, сэкономив таким образом время на их произнесение. Но, по исследованиям того же Михаила Задорнова и его друга питерского ученого-лингвиста Александра Драгункина, такие процессы происходили и раньше. – Слова русского языка складывались нашими предками интуитивно на основе природных звуков, – считает Михаил Николаевич. – Например, родилась свинья. Какой звук она издает? Хр-хр-хр… Ее и назвали – хрюша. Мол, ша, кончай хрюкать! Мешаешь. Соответственно, дитя свиньи был назван славянами «похрюшонком». Дело в том, что с развитием науки и рационального мышления биоритмы жизни человечества убыстряются. Длинные слова укорачиваются. Из них выбрасываются труднопроизносимые буквы, как балласт с перегруженного воздушного шара, чтобы он продолжил полет. Даже словосочетания из двух-трех слов в погоне за убыстряющимся временем часто склеиваются в одно. Например, «какого года» постепенно превратилось в «когда», «того года» – в «тогда», «сего года» – в «сегодня», а «никакого года» – в «никогда». Этот процесс происходит и сейчас. К примеру, многие молодые люди слово «сегодня» произносят «седня», бабушку называют «баушка»… Некогда им разводить «телячьи нежности»! Не компьютер, а комп; не преподаватель, а препод; не университет, а универ… Судя по всему, недалек тот день, когда наши потомки вместо «спокойной ночи» будут говорить «спо но», «как вы себя чувствуете?» превратится в «ка вы чу?». Однако если у наших прямых предков, которые особенно никуда не спешили, оставаясь жить среди российских лесов и полей, от «похрюшонка» отпала всего одна буква, то у отпочковавшихся от них неуемных ватаг реальных пацанов, сбежавших на новые западные, освобождающиеся из-под ледника земли, с мечтой богатеть, торгуя и воюя, тот самый бедный «поросенок» вжался в четыре буквы – «порк», а позже уместился даже в три – «пиг». Во времена Екатерины Второй Российскую академию наук возглавлял академик А.С. Шишков. Он очень пылко, по-русски боролся против употребления в родной речи иностранных слов. О нем даже есть упоминание у Пушкина в «Евгении Онегине». После фразы, написанной по-французски, поэт попросил извинения у академика: «Шишков, прости, не знаю, как перевести». А Ломоносов и Екатерина Вторая Шишкова поддерживали! Хотя его главное умозаключение (как бы теперь сказали – «слоган») было весьма резким и вызывающим: «Все западные языки произошли от древнерусского. Они его обрубки!» В своих научных трудах Шишков привел весьма любопытные примеры: наше слово «есть» превратилось в английском в «yes», «опа» – в «up», «но сок» – в «sock», «годен» – в «good», «Госпо дь» – «God», «дремать» – в «dream», «веки слипаются» – в «sleep», «узе лок», который был первым примитивным замочком в Древней Руси – в «loсk», а «исток» – в «east»... Длиннющая по слововыражению мудрость наших мудрообильных предков: «Я ем, поэтому я есть» у нас упаковалась в «Я есмь». А у тех же будущих англичан в еще более отредактированное «I am», что буквально в переводе с языка первочеловеков означало «я ем». А маю! И да простят меня читатели за назойливость следующей темы, но, может, поэтому и в названии материка Америка первый слог «ам»! Недаром главное удовольствие для среднестатистических американцев поесть, а для американских политиков кого-нибудь – с амать! То есть «поиметь!» И еще: русские мамы, когда кормят малышей кашей, как и много веков назад, уговаривают их: «Ам, хороший мой, скушай еще ложечку!» О сходстве слов английских и русских известно давно. Это признает даже академическая филологическая школа. Не говоря уже о детях, которые, уча в школе английский, замечают, что «брат», «сестра», «мать» на английском и на русском очень созвучны, как и названия цифр. Большинство даже грамотных людей сегодня в мире из-за неверного преподнесения в течение тысячи лет истории России считают, что это английский язык и оказал влияние на русский. Как же наш язык мог произойти от их языка, если у нас на каждый древний, природный корень – ветви слов, а у них – сучки да обрубки этих ветвей? Разве когда-нибудь из сучка вырастало дерево? Интересно, что генетическая память все равно существует, и до сих пор самая популярная копилка, сохраняющая деньги нашего народа, – это… да-да, поросенок! Более того, на клеточном уровне теплится эта память и у англичан, и у американцев. И по-английски копилка называется «piggy-bank» (поросячья банка). Я уверен, что и слово «банк» произошло от древнерусского слова «банка». Ведь именно в банках наши предки хранили залетные деньги. Вот только почему копилка у англоязычных называется «piggy-bank», современные бизнесмены не знают. Им в голову не приходит для выяснения истоков английского по всем меркам слова заглянуть в языки славянские. Они даже не знают, что их «east», означающее восток, это всего лишь три пятых от нашего русского слова «исток». Что еще раз доказывает, где находятся ИСТОКИ сегодняшних западных цивилизаций. На востоке! Недаром даже главный религиозный праздник Пасха на английском называют «Easter». Поскольку этот языческий праздник был принесен переселенцами с востока. ...Иногда даже улыбаешься от неожиданных созвучий и совпадений. Например, по-английски «хребет» – «spine». Практически русское слово «спина». Только в английском языке оно просто означает часть тела без природного смысла, а у нас точно рекомендует, на чем должен спать человек, чтобы быть здоровым – спи на! И действительно, восточные целители знают, что если человек спит на спине, то диафрагма массирует внутренние органы, он особенно спокойно дышит, и жизнь его удлиняется. Если, конечно, он на ночь не обожрался. А если обожрался, то на спине он будет храпеть и вообще может задохнуться. Такому лучше спать на животе, чтобы примять съеденное. Удивительно, но даже истоки происхождения слова «раша» для англоязычных неизвестно. А ведь это так просто! «Рассея» означало в древности «сияние Ра». «Сияние» по-английски – «shine». Почти «шияние». «Рашияние» сокращенно и есть наша «РАША!»
ристина ВЕНЦОВА
Опубликовано: 2008-01-31
|